09 — 13.05
Nadia Beugré Abidjan-Montpellier
Épique ! (pour Yikakou)
dans — premiere
| ⧖ ±1h10 | €18 / €15 | Bevat naakt
Voor haar nieuwe creatie onderneemt Nadia Beugré een eenzame reis naar het dorp van haar voorouders, het dorp van haar kindertijd: Yikakou. Dit dorp bestaat niet meer: het land waarop het stond, zou vervloekt zijn en is nu overwoekerd door een bos. Beugré’s reis werd uiteindelijk een zoektocht naar archetypische vrouwenfiguren, ontleend aan collectieve en persoonlijke herinneringen.
De figuur van de grootmoeder die haar de naam Gbahihonon gaf, ‘vrouw die zegt wat ze ziet’. De figuur van Dô-Kamissa, de verouderende vrouw die, nadat haar broer haar onheus behandelde, zichzelf in een buffel veranderde om zijn land te vernielen. Deze vrouw deed zich ook voor als orakel om op listige wijze het huwelijk van de koning met Sogolon Kandé, de gebochelde vrouw, te regelen.
In een bijzonder sterke solo incarneert Beugré al deze vrouwen. Ze toont met een genereuze en explosieve kracht en présence hoe haar voorouders in elke vezel van haar bestaan voortleven, hoe deze vrouwenstemmen uit het verleden haar nog steeds bezielen. Op het podium wordt Beugré omringd door twee andere vrouwen: een griot, beschermster van vergeten geschiedenissen, en een muzikante/zangeres. Ze echoën en ondersteunen Beugré’s verhaal in deze meeslepende voorstelling die het festival opent.
Yikakou
Juli 2024. Nadia trekt naar de plaats van haar kindertijd, op zoek naar Yikakou, het dorp van haar vader. Op zoek... want Yikakou –letterlijk ‘Kom sterven!’, als een waarschuwing aan het adres van wie het zou durven aan te vallen, het dorp dat gevreesd werd voor de kracht en de moed van zijn inwoners –bestaat niet meer... Een ander in vergetelheid geraakt Macondo (1). Yikakou werd overwoekerd door een bos en verdween na het uitspreken van enkele toverspreuken tijdens ruzies. Maar de verhalen van de bewoners die vertrokken zijn richting de stad of omliggende dorpen, worden er nog steeds gefluisterd. De verhalen van degenen die gebleven zijn, liggen onder de bomen. Want op deze plek begroeven mensen hun dierbaren achteraan de percelen, naast de levenden. Een weg van rode aarde, een melkachtige hemel, vlinders en overal groen, het dichtstbijzijnde dorp bevindt zich op enkele kilometers... Een aanwijzing per telefoon, het huis en de graven zouden zich achter de stam van een grote kapokboom bevinden. We komen terug met helpende handen en de machetes van familieleden die in een naburig dorp wonen. Na een uur of twee komen de eerste graven tevoorschijn, dat van de grootvader is naar de weg gericht, zoals de andere graven in het dorp, dat van de vader in de richting van Mekka. Dan wordt het grote huis zichtbaar, één van de weinige stenen huizen in het dorp. De bananenbomen veroorzaken grote groene scheuren in het beton. We blijven op de drempel staan...
De koord moet ergens aan vastgeknoopt worden...
Thuiskomen in het dorp is de weg terugvinden, het pad, het andere uiteinde van de koord zodat ze ons niet ontglipt. De vader terugvinden, een complex, vereerd personage, de grootmoeder terugvinden, zij die Nadia haar tweede naam gaf, Gbahihonon, de ‘vrouw die zegt wat ze ziet’. Een vrouw met een sterk karakter, draagster van kennis. Gbahihonon, zo herinneren we ons, beschermde de kleine gemeenschap tegen aanvallen, of ze nu fysiek of mystiek waren, en kon de toekomst van pasgeborenen voorspellen. In deze verhalen ook andere vrouwen van de familie terugvinden, stichtende maar vaak miskende figuren, die in de schaduw van het geheugen aan de oorsprong maar ook aan de ondergang van heerschappijen en stammen hebben gestaan. Zoals Dô-Kamissa, een oudere vrouw die onheus werd behandeld door haar broer, en zichzelf verandert in een buffel om zijn land te vernielen. Een orakelvrouw, zij die de koning, Naré Maghann Konaté, listig dwong tot een huwelijk met Sogolon Kandé, een lelijke gebochelde vrouw, de dubbelgangster van Dô-Kamissa, die ook wordt geassocieerd met de figuur van de buffelvrouw. Uit deze bijzondere verbintenis wordt later Soundiata Keita geboren, en het epos dat de eeuwen heeft overleefd.
Een territorium op scène...
Het toneel wordt het territorium van herinneringen en verkenningen, bezaaid met papieren ‘Lotussen’ die bezwete voorhoofden deppen, bevuild met porseleinaarde en karitéboter als de sporen en littekens van een overhoop gehaald leven... Het dorp installeert zich er, de afwezigen nemen hun plaats in, kinderspelletjes weerklinken, de geruchten van het dagelijks leven, de geluiden van het bos, de zuchten tijdens de huwelijksnacht van de koning en de lelijke vrouw, de eerste verlangens... Nadia laat zich bewonen door deze stemmen, ontleend aan collectieve en persoonlijke herinneringen. Ze laat zich hierbij omringen door Salimata, één van de weinige balafonspeelsters in Burkina Faso, en door Charlotte, een Ivoriaanse Zouglouzangeres, beschermster van de gebruiken en verhalen uit Abidjan. Afwisselend medeplichtigen en getuigen, opjagend en opgejaagd, van gedaante veranderend, wagen de drie vrouwen zich aan deze onzekere, epische reis...
- Virginie Dupray, april 2025
- Vertaald door Annabel Debaenst
(1) Macondo is een verwijzing naar de fictieve stad beschreven in de roman Honderd jaar eenzaamheid van Gabriel García Márquez [red.]
09.05
- 20:00
10.05
- 16:00
- + aftertalk gemodereerd door Eric Cyuzuzo (FR)
11.05
- 18:00
12.05
- 20:00
13.05
- 18:00
Presentatie: Kunstenfestivaldesarts, Charleroi danse
Artistieke leiding en performance: Nadia Beugré | Performance en live muziek: Charlotte Dali, Salimata Diabate | Dramaturgie: Kader Lassina Touré | Scenografie: Jean-Christophe Lanquetin | Origineel muziek: Lucas Nicot | Technische leiding en lichtontwerp: Paulin Ouedraogo | Productieleiding: Virginie Dupray
Productie: Libr'Arts | Coproductie: Kunstenfestivaldesarts, Charleroi danse, Montpellier Danse, Festival d'Automne à Paris, Theater Freiburg, Centre chorégraphique national de Caen en Normandie in de context van Accueil Studio, ICI Centre Chorégraphique National de Montpellier Occitanie als deel van het geassocieerd artiestenprogramma
Libr’Arts wordt gesteund door DRAC Occitanie/Frans Ministerie van Cultuur, Région Occitanie Pyrénées Méditerranée, Spielart festival | Met dank aan: Ivoire Marionnettes en het Institut français de Côte d’Ivoire
Voorstellingen in Brussel met de steun van de Ambassade van Frankrijk in België en het Institut français Paris als deel van IF Incontournable



